Se Wsi Testamenti:
|
* Se on ette iocainen piti andamâ ylesk irjoitta mite henê hallusa ns oli. |
![]() |
Se tapactui sijs nijnä peiuine / Ette yxi Käsky wloskeui Keisarild Augus tuselda / ette caiki Mailma piti * We rolisexi laskettaman. Ja teme weron laskema oli ensimeinē / ia silloin tap actui coska Kyrenius oli Waldamies ylitze Syrian maan. Ja menit itzecu kin Caupungihins andaman heidens |
|
arwatta. Nin mös Joseph Galileast Nazaretin Caupūgist yles meni Judeaā Dauidin Caupūgin ioca cutzutā Bethlehem / Sil le ette hen oli Dauidin Honest ia perehest / ette henē piteis mös itzens aruauttaman Mariā henē kihilatun Emēdens cāsa ioca oli rascas. Nin tapactui heidē sielle ollesans / ette synnyttemisē peiuet tulit teutetyxi. Ja hen synnytti poian henen Esikoisens / ia kiäri henen capalohin / ia laski henen Seimen / sille ettei ollut heille sija maiassa.
Ja paimenet olit samas paicakunnas walwadhen pellola |
||
Merkintä: ā, ē, ... tarkoittaa an, en jne.
Sanassa laskema on viimeisen merkin kohdalla painovirhe - numero 9 (?) a:n tilalla. Tässä sana on tulkittu laskemaksi. Huomautustähden (*) asemesta alkuperäistekstissä on apilanlehti, koska tähteä käytetään saman sivun aikaisemmassa viittauksessa.